感恩
                        ——我与翻译考试共成长

                        来源:

                        作者:中国外文局翻译专业资格考评中心 刘乐

                          CATTI,一个多么响亮的名字;

                          CATTI,一张让莘莘学子梦寐以求的证书;

                          CATTI,一份让充满记忆,书写历史,为之自豪的事业。

                          我感恩,你让我自豪

                          2003年CATTI考试推出以来,目前已在全国开设了英、日、法、俄、德、西班牙和阿拉伯语等7个语种、3个级别、43种考试。翻译考试作为我国翻译专业人才评价体系的一部分,历经15年?#20013;?#24555;速发展,截止到2018年下半年,累计报考人数已经达到93万人次,逾12万人次获得翻译资格证书。该考试被国内主流媒体评为全国“含金量较高”的10个职业资格考试之一,2017年被正式列入国家职业资格目?#35760;?#21333;。

                          我感恩,你让我见证

                          15年的风雨,翻译考试砥砺前行,从最初报名只有1600多人次的考试,到现在每年能有21.3万人次报名的考试;考试?#38382;?#20174;纸质、磁带,到现在全面?#24179;?#21475;笔译机考;阅卷工作从原始手工操作,到全面实行计算机辅助阅卷,我?#34892;?#21442;与其中,见证翻译考试的变革。

                          我感恩,你让我成长

                          当看到每一位专?#20197;?#23457;校时对试题反复推敲、调整、订正、修改,对于答案给分点不断讨论、完善,他们严谨和细致的工作作风,精益求精的专业精神深深感动和影响了我。专家们的权威、努力和奉献,凝聚成合力,铸就试卷的高质量,确保考试的权威性。

                          当看到阅卷现场,四五百名老师从全国各地集结在此,他们的努力和汗水,他们的高度责任心和认真的工作态度,保证了整个阅卷工作高质高效、公平公正。每当看到他们工作的状态对于我来说都是一种洗礼,潜移默化中洗掉我以前的懈怠与松散,成长就是在一次次洗礼中的沉淀、积累,感恩每一位勤勉的老师。

                          工作中难免遇到困难,是中心前辈们对我耐心指导,让我不断进步。千里之行、积于跬步,万里之船、成于罗盘,感恩中心前辈的不吝赐教,让我可以不断地汲取知识和工作的营养,提高自身的能力。

                          学习无止?#22330;?#24037;作无终点,我感恩自己身处在这样一个积极向上的工作环境中,让我不断成长;我感恩有这样一群?#23601;?#36947;合的同事,支持我、激励我、鼓励我、帮助我,让我不断前行;我感恩有翻译考试这个平台,让我们可以服务考生,认识到全国各地那么多为了翻译而努力的青年们。

                          展望未来我也必将不负前辈们孜孜不倦的教诲,不断学习新的知识和技能,完善自我,为手中每一项工作竭尽全力,为中心的发展奉献自己的力量,为考评事业的美?#26790;?#26469;而奋?#20998;?#36523;。

                          我感恩,让我们共?#27425;?#26469;

                          2018年是全面贯彻落实十九大的精神的开局之年,也是改革开放40周年,恰逢其时,翻译资格考试迎来了15周年,前景可待,未来?#21892;冢?#25105;们将不忘初心、砥砺前行,为新时代考试科学发展、为促进翻译事业的发展、为国家遴选出更多语种人才、为实现我国“两个?#35805;?#24180;”奋斗目标,实现中华民族伟大复兴的“中国梦”做出更大的贡献。

                        韩国1.5分走势图